minus-squareOzymandias1688@feddit.detoMemes@lemmy.ml•Echolinkfedilinkarrow-up1·24 days agoIt is even more ambiguous than that. If you add a comma, it becomes ‘bis zum Tod, der scheide’, which translates to ‘until death, which separates’. This is a kind of stilted sentence structure, so the innuendo is definitely intended. linkfedilink
minus-squareOzymandias1688@feddit.detoWorld News@lemmy.world•‘A catastrophe’: Greenpeace blocks planting of ‘lifesaving’ Golden RicelinkfedilinkEnglisharrow-up25arrow-down4·1 month agoWho’s talking about Monsanto? linkfedilink
minus-squareOzymandias1688@feddit.detoMemes@lemmy.ml•It all makes sense nowlinkfedilinkarrow-up90·2 months agoI do not think you appreciate just how vast the pacific is… linkfedilink
minus-squareOzymandias1688@feddit.detoNonCredibleDefense@sh.itjust.works•Sword of LibertylinkfedilinkEnglisharrow-up2·7 months agoOh that is something i miss from reddit… Polandball linkfedilink
It is even more ambiguous than that. If you add a comma, it becomes ‘bis zum Tod, der scheide’, which translates to ‘until death, which separates’. This is a kind of stilted sentence structure, so the innuendo is definitely intended.